一篇关于中国故事的英语作文带翻译

作者:五维英语 阅读:276 点赞:0

一篇关于中国故事的英语作文带翻译

关于”一篇中国故事“的英语作文模板3篇,作文题目:A Chinese story。以下是关于一篇中国故事的专八英语模板,每篇作文均为高分模板带翻译。

高分英语作文1:A Chinese story

The development and structure of English language by Otto Jesperson and the historical principle of modern grammar, Joseph Conrad, should regard the ignorant and forgotten portrait artist of William Somerset maumar Virginia Woolf and Orlando hams Joyce dublinsa as a young craftsman. Finnegan awakened Chinese English, Latin, French, observation Chinese writer Nova Tasko wartime Chinese writer rokotov Jack Belden Hugh Deane uses English idiomatic expressions in Bloomsbury mass media magazine.

中文翻译:

奥托·杰斯珀森英语语言的发展和结构现代语法的历史原则约瑟夫·康拉德,应该把山村书社的无知和被遗忘的威廉·萨默塞特·毛马尔·维吉尼亚·伍尔夫,奥兰多哈姆斯·乔伊斯·杜布林萨肖像艺术家作为一个年轻的手工艺芬尼根唤醒了中国英语,拉丁语法语,观察者米尔斯基中国文学中国人彼得·埃尔斯托(Peter Elstob)在伦敦杂志上刊登了完整的英语语法领域语法阅读短语模式中国作家Nova TaskoWartime中国故事国际文学家Rokotov Jack BeldenHugh Deane惯用英语Bloomsburymass媒体杂志Cyril Connolly普通话“惯用中文”。

万能作文模板2:中国故事

"Jingwei reclamation bird" once upon a time, when the youngest daughter of Emperor Yan, the ruler of ancient Chinese legend, was on a boat trip in the eastern sea, when the ship capsized before being buried by the surging waves, her spirit became a beautiful bird. It flew in the roaring sea and cried sadly in the voice of "Jingwei, Jingwei". This is why people call it "Jingwei".

This bird lives on a mountain by the sea. It hates the sea very much. It decides to fill it up every day.

It flies back and forth between the mountains and the sea. One day, the roaring sea brings a branch or a small stone from the mountain and throws it into the sea. It says to Jingwei, "poor bird, don't do those meaningless things.

You never will." It'll fill me up. " Jingwei replied, "I will fill you up, I will. Even if it will take me thousands of years, I will fight to the end of the world.

The brave bird kept on coming out of the fable with twigs and pebbles from the mountain to the East China Sea. The idiom "Jingwei reclamation" is used to describe those who are determined and never stop to achieve their goals.

中文翻译:

“、”、“精卫填海鸟”曾几何时,中国古代传说中的统治者炎帝的小女儿在东方海上乘船游玩时,海上起了大风,船在被汹涌的海浪掩埋前倾覆了,她的精神变成了一只美丽的鸟,它在咆哮的海中飞翔,它在“精卫,精卫”的声音中悲伤地哭着。这就是为什么人们叫它“精卫”这只鸟住在海边的一座山上,它非常讨厌大海,它决定每天把它填满,它在山和海之间来回飞来飞去,有一天,咆哮的大海从山上搬来一根树枝或一块小石子,扔进海里,对精卫说:“可怜的小鸟,别做那些毫无意义的事,你永远不会把我填满的。”精卫回答说:“我会把你填满的,我一定会的,即使要花我几千年的时间,我也要战斗到世界末日。

勇敢的小鸟不停地从山上带着小树枝和小石子到东海,不停地从这个寓言中走出来。成语“精卫填海”,我们用它来形容那些坚毅不屈、永不停息的人达到他们的目标。

满分英语范文3:一篇中国故事

The art of telling Chinese stories in English is full of values and perspectives of different cultures. However, English is often praised for its directness. There may be the biggest gap between it and the symbolic features of our mother tongue.

Therefore, with this saying, translation is treason, and being given the task of telling Chinese stories in English, I can not help but ask the process of translation, even if it is Whether it is futile to accomplish through empathy and tolerance of the author's personality, so the translated works are futile. This is the friction between our traditional culture and modern popular culture. Therefore, I believe that only by re creating the voice of translators and creating new works can the literature and literature of Chinese history be understood by other countries in the world, because Our language and intonation are far from each other.

However, with regard to modern media or news, accurate translation is much easier. Due to globalization, the gap between us and the rest of the world, if not completely eliminated. Although western media and our own reports are denied by Western media, the stories they report still have many different stereotypes, so the answer is very good Obviously, to tell our own stories in English, first of all, we have to overcome our prejudice against them through our own understanding, so that we can overcome their prejudice against our culture.

Listening to our stories, they were once reluctant to care.

中文翻译:

如何用英语讲述中国故事文学的艺术绽放了不同文化的价值观和视角,而英语常常以直截了当而受到赞誉,它与我们母语的象征性特征可能存在着最大的差距,因此有了这句话,翻译是叛逆,而被赋予用英语讲述中国故事的任务,我不禁要问,翻译的过程,即使是通过移情和包容作者的个性来完成的,是否是徒劳的,因此翻译的作品是徒劳的,这是我们的传统文化与现代流行文化太不一样的摩擦因此,我相信,只有通过重新创造翻译人员的声音,创造出全新的作品,中国历史的文学和文献才能被世界其他国家所理解,因为我们的语言和语调相距甚远,然而,关于现代媒体或新闻,准确的翻译要容易得多,由于全球化,我们与世界其他地方的差距,即使不能完全消除,尽管西方媒体和我们自己的报道都被西方媒体否认,但他们所报道的故事仍然存在很多不同的刻板印象,因此答案很明显,用英语讲述我们自己的故事,首先,我们必须通过我们自己的理解力来克服我们对他们的偏见,这样我们才能克服他们对我们文化的偏见听我们这边的故事他们曾经不愿意关心。

本文网址: https://english.wvser.com/article/e43v72p1.html

本站系口粮站,内容均为「五维英语」码迷AI原创整理,未经授权严禁采集转载,违者必究!!!!
  • 评论列表 (0